Skip to main content

Blunzn

Today we are (again) talking about something to eat. I hope that you guys out there reading my blog are not getting upset or think that all we ever do is eat.

We are talking about Blunzn today. The proper German would be something like Blutwurst or in English blood sausage. For easier understanding two pictures:







As you see it is something quite red and fatty.

The Austrian word for fatty is fett and it is pronounced the same way as the English fat. And the word we explain first is: Blunzn-fett this is an adjective and used for people who are quite drunk. Just a little bit more than having a Damenspitzerl we will explain that too, just wait and keep on checking and coming back.

The other use is: Blunzn or blede Blunzn and very often used for women in a not to charming way. If you look at the pictures a little longer and try to match them faces you will see that the face of a person can get that way, if the person is quite upset. And women always upset about everything tend to get this face colour. And not only she is upset, no, she is upsetting other people as well.

Homework: (I know you guys out there did not expect that, but come on: I have all the work writing this here and you think you can get away by just reading this?) Next time you are in a situation where a woman is complaining about something minor making a big fuss about nothing, just say out loud: "Blede Blunzn!", smile and walk away, remember DO NOT GET UPSET yourself!

Comments

  1. It’s really a nice and helpful piece of information. I’m glad that you shared this helpful info with us. Please keep us informed like this. Thanks for sharing.

    ReplyDelete
    Replies
    1. I am glad you found the information useful! - I will keep posting! :)

      Delete
  2. Wow this is a great resource.. I’m enjoying it.. good article

    ReplyDelete
    Replies
    1. I am glad you are enjoying the site!

      Delete
  3. What a great resource!

    ReplyDelete
  4. AnonymousJune 10, 2012

    blunzn is also used like wurscht, in the sense that "des is ma blunzn" means "I don't care about that". The high german translation for blunzn in this context would be "egal" or better: "scheißegal"

    ReplyDelete
    Replies
    1. That is absolutely right! Thank you very much for your input.

      You can also say: "Des is ma Powidl." as outlined here:
      http://www.austrianforforeigners.com/2014/05/powidl.html

      Delete
  5. This design is incredible! You obviously know how to keep a reader
    amused. Between your wit and your videos, I was almost moved to
    start my own blog (well, almost...HaHa!) Great job.
    I really loved what you had to say, and more than that,
    how you presented it. Too cool!

    My website - ​norske spilleautomater

    ReplyDelete
    Replies
    1. Thank you very much for your kind words. But please, in future, avoid linking to non-functional websites.

      Delete
  6. It is not my first time to pay a visit this web site, i am visiting this website dailly and obtain nice data from here daily.


    My web page :: cs Cart custom design

    ReplyDelete
    Replies
    1. Great! Please keep coming back!

      By the way: Did the Google algorithm update that penalized blog Spam hurt your website badly? I just checked and it seemed like you are gone completely...

      Delete
  7. xbox 360 console emulator for pc

    Have a look at my weblog: xbox 360 nes emulator for android tablet ()

    ReplyDelete
    Replies
    1. Honestly: The xbox 360 is ma blunzn!

      Delete
    2. Especially, as the Xbox One is now on pre-order from $399. Have a look at the official website.

      If I now had time to play video games, I might even consider having a look at it.

      Delete
  8. It can have to be a large amount but a in identification of his companies.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hey there!

      Thank you very much for your kind comment. However, I have no idea what you are trying to tell us. But maybe you are just blunzn-fett - get sober before posting here, except it is funny!

      Delete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Langsam wochs ma zamm

No time no blog, I hope you forgive me for being kinda busy.

Today we don't have a word but a phrase: "Langsam wochs ma zamm". This phrase got much bigger use in the song of Wolfgang Ambros with the song with the same title. Wolfgang Ambros is very important as he is the author of the second Austrian national hymn "Schifoan"

wochsn is the dialect word for the German wachsen and means growing or fostering. And this is what the whole song is about: Two people that had lots of problems but eventually came along with each other and growing together becoming one.

However, it would not be Austria if it did not have a second meaning. In this case the totally opposite: "Glei wochs ma zamm!!" (the two exclamation marks are here on purpose, as you have to put some emphasis on it) and again it has quite some use, when you are physically fighting exactly the same thing happens, it looks like the people grew together.


Homework: Did you even do your homework the last t…

Advanced Lesson

I don't know who the author is, but I got this e-mailed today. I am sure this is an advanced lesson, but just keep reading my blog maybe one day you might understand texts like this.



ÖSTERREICHISCHE MASSEINHEITEN Ich wage zu behaupten, dass es keine Sprache gibt, die so unverbindliche Maßeinheiten hervorgebracht hat, wie die Österreichische. Das Vage und Dehnbare in unseren internen Maßeinheiten scheint mir auch ein Indiz, ja eine Facette des österreichischen Wesens an sich zu sein.

Schaun Sie: An der Aufforderung: "Noch ein Wengerl, ein Wengerl sitzen, ein Wengerl da zu bleiben, noch ein Wengerl lustig zu sein" finden wir gar nichts bemerkenswertes mehr, noch dazu wo sich dieses Wengerl auch ausreichend von "ein Wenig" herrührend erklären lässt.

Dass ein Weg breit ist, wenn er lang ist, wundert auch keinen mehr: "Heast, wo woast denn? - Na des is a brader Weg!"

Dass man endlos wartet und ewig nicht dran kommt, auch daran hat man sich gewöhnt.

Ja …

G’frastsackl

Okay, lots of Germans, if not all don’t know what that is and there are few to none unable to pronounce it properly. So let’s start with the interesting Wortstamm: G’frast comes from fressen; in German there are two words for eating: essen and fressen; essen is used for humans, fressen for animals, or, humans, if they eat like animals. And G’frast is the noun the person eating too much. Sackerl is the small form of Sack, yes again, a small form not the first one and for sure not the last one. J So, now we have a word that is a person that is eating like a pig connected with a small bag. Not the nicest thing to call somebody, isn’t it? But it is so old and often used that it is not bad anymore, if you call somebody that the person will take it funny.